„W czasach szybkiego rozwoju biznesu
i kontaktów międzyludzkich na arenie międzynarodowej, proces tłumaczenia nabiera coraz większej wagi".
Ja ten proces ułatwiam.
Przyjmuję tylko takie zlecenia, które odpowiadają mojej wiedzy, doświadczeniu
i znajomości tematu.
Złe tłumaczenia bywają zabawne, ale mogą nieść za sobą poważne konsekwencje.
Jeśli chcesz uniknąć straty czasu i pieniędzy na poprawianie nieprofesjonalnych tłumaczeń, skorzystaj z usług specjalisty.
Jestem doświadczonym tłumaczem, znam terminologię, format i strukturę dokumentów prawnych oraz proces ich przygotowywania i prezentacji.
TŁUMACZENIA PISEMNE:
Sprawy rodzinne i dotyczące dzieci
Sprawy sądowe i dokumenty administracyjne
Raporty policyjne
Sprawy karne
Roszczenia ubezpieczeniowe
Dokumenty imigracyjne
i inne
Umowy biznesowe i pracownicze
Polityki i wytyczne korporacyjne
Roszczenia ubezpieczeniowe
Zasady użytkowania oraz warunki
Dokumenty transakcyjne
Nieruchomości komercyjne i prywatne
Umowy o zachowaniu poufności
Polityka prywatności i RODO
Marketing prawny
i inne
Dokumenty przetargowe i oferty
Specyfikacje wojskowe
i inne
Akty urodzenia, małżeństwa i zgonu
Umowy przedślubne
Umowy o separacji
i inne
TŁUMACZENIA USTNE:
bezpośrednie, zdalne, konsekutywne, symultaniczne
służba publiczna, biznes, prawo, konferencje
Moją misją jest sprawienie, aby Twoje kontakty z obcojęzycznymi klientami nie stanowiły żadnego problemu i przełożyły się na świetne wyniki sprzedaży.
LOKALIZACJA JĘZYKOWA
Jeśli rozszerzasz swoje usługi lub wprowadzasz nowe produkty na rynek zagraniczny, potrzebujesz czegoś więcej niż tylko wiernego tłumaczenia słowo w słowo. Mój język ojczysty to polski, dlatego rozumiem doskonale jego niuanse a także specyfikę kulturową regionu. Rozumiem również jak ważne jest, aby dokumenty były zgodne z prawem obowiązującym w danym miejscu.
KOREKTA
Dobrze przetłumaczone dokumenty podnoszą wiarygodność firmy
i zaufanie klienta. Niestety, czasami w tłumaczeniach zdarzają się błędy, niezależnie od tego czy są to dokumenty rządowe, biznesowe czy prawne. Mój dodatkowy rzut oka, zagwarantuje, że Twoje dokumenty będą bezbłędne i stuprocentowo dokładne.
PAMIĘCI TŁUMACZENIOWE
Opowiadam się w pełni za wysoką wydajnością pracy - nigdy nie oddaję moich zleceń innym, tańszym tłumaczom, inwestuję za to w nowoczesne technologie. Narzędzia wspomagające tłumaczenia (ang. CAT tools) umożliwiają utworzenie słownika, zapewniają zatem spójność, konsekwentne użycie słów i wyrażeń, poprawiając znacznie jakość tłumaczeń. Programy te sprawiają, że dostarczam tłumaczenia szybciej
i o wyższej jakości.
POUFNOŚĆ I PRYWATNOŚĆ
Ze względu na charakter dokumentów, które tłumaczę oraz specyfikę klientów, z którymi współpracuję, często bywam zobowiązany do podpisania umowy o zachowaniu poufności (ang. Non Disclosure Agreement). Ponadto spełniam wymogi ogólnego rozporządzenia o ochronie danych osobowych – RODO.
Bartosz Orlik – polski tłumacz pisemny i ustny.
Specjalizuję się w tłumaczeniach prawnych dla firm, kancelarii prawnych i sektora publicznego.
Siedziba w: West Sussex, Wielka Brytania
email: bartoszorlik@gmail.com
tel: (+44) 07904692521
(+48) 690314995